Bom pessoal, como alguns conhecem eu sou um super entusiasta dos anos 1980 e 1990, seja ele com a música, com jogos, com a tecnologia de computadores e as demais, e principalmente com filmes, que passava nessa época e até hoje eu curto muito uma versão dubladinha, então separei alguns vídeos de alguns dubladores, eu curto demais esses dubladores clássicos porque bate uma saudade uma nostalgia sem tamanho.
[Versão Dublada] Vozes da Sessão da Tarde para matar a saudade
Moderador: Moderadores
-
- Mensagens: 1200
- Registrado em: Seg Out 30, 2017 11:52 pm
- geraldofigueras
- Mensagens: 869
- Registrado em: Dom Set 02, 2007 10:34 pm
- Localização: Tokyo, Japão
Re: [Versão Dublada] Vozes da Sessão da Tarde para matar a saudade
Muito bom! Apesar de sempre preferir vozes originais, dubladores antigos no Brasil criaram algo extremamente icônico - parecido com o Mid-Atlantic em inglês.
Toe Jam is a wiener
-
- Mensagens: 1200
- Registrado em: Seg Out 30, 2017 11:52 pm
Re: [Versão Dublada] Vozes da Sessão da Tarde para matar a saudade
Ahhhh eu tenho um carinho enorme por essas vozes dubladas, principalmente nos anos 80 e 90. Minha infância toda é assistindo a sessão da tarde, supercine e tela quente para depois jogar videogame hahahahahahageraldofigueras escreveu: ↑Seg Dez 13, 2021 4:36 am Muito bom! Apesar de sempre preferir vozes originais, dubladores antigos no Brasil criaram algo extremamente icônico - parecido com o Mid-Atlantic em inglês.
-
- Mensagens: 1200
- Registrado em: Seg Out 30, 2017 11:52 pm
Re: [Versão Dublada] Vozes da Sessão da Tarde para matar a saudade
Um dos que mais gosto e inesquecível
- overday
- Mensagens: 1304
- Registrado em: Sex Fev 17, 2017 8:32 pm
- Localização: Petrópolis / RJ
- Contato:
Re: [Versão Dublada] Vozes da Sessão da Tarde para matar a saudade
Sempre gostei muito de dublagem, mesmo antes de "virar moda" seguir dublador eu tinha contato com alguns lá na precária Internet discada há mais de 20 anos. Eu tinha o Cristiano Torreão (dublador do Hiei em Yu Yu Hakusho) no ICQ, batia altos papos com ele (e recebia altos spams dele rs) embalado por aquele tosco efeito sonoro de máquina de escrever do ICQ, troquei e-mails com o Hermes Barolli (dublador do Seiya), etc. Maneiro demais. Quando eu estava na tenra idade de decidir uma profissão eu até cogitei seguir esse rumo mas infelizmente sempre fui muito tímido e como dublador nada mais é do que uma especialização de ator, tem que ter registro de ator e tudo mais pra poder exercer a profissão, eu não me via fazendo um curso de teatro mesmo tendo a grande vantagem de estar no Rio, que é um grande pólo de dublagem, e abandonei a ideia.
Mas sempre segui acompanhando de longe, de todos os canais que eu tenho assinados na minha conta do YouTube, diria que 40% são sobre games, 40% sobre dublagem e o restante sobre outras coisas. Esse aí que você postou um monte no tópico é ótimo porque o cara pega uns dubladores muito antigos, a maioria já falecidos, e mostra a cara deles ao lado de alguns trabalhos então dá pra ver como era a cara e a voz ao mesmo tempo.
Mas meu preferido é um chamado Versão Dublada onde o cara sempre posta entrevistas com dubladores e faz algo que poucos fazem, chamar caras das antigas, então foge desse "mainstream" que todo canal faz que é ficar entrevistando Wendel Bezerra, Briggs, etc. Como não achar maneiro ver o Márcio Simões (dublador do Gênio) cantando as músicas do Aladdin?
Esse ano este canal mobilizou uma "dublacon", convenção virtual de dublagem, e em vários vídeos reuniu verdadeiras lendas. Olha esse aqui postado ontem, tá louco, na mesma tela a voz do "versão brasileira, Herbert Richers", José Santana, Carmen Sheila, Selma Lopes, Oberdan... é como estar de volta lá nos tempos da bancada onde esses caras ficavam lado a lado dando a voz a tantos clássicos que gostamos até hoje.
Mas sempre segui acompanhando de longe, de todos os canais que eu tenho assinados na minha conta do YouTube, diria que 40% são sobre games, 40% sobre dublagem e o restante sobre outras coisas. Esse aí que você postou um monte no tópico é ótimo porque o cara pega uns dubladores muito antigos, a maioria já falecidos, e mostra a cara deles ao lado de alguns trabalhos então dá pra ver como era a cara e a voz ao mesmo tempo.
Mas meu preferido é um chamado Versão Dublada onde o cara sempre posta entrevistas com dubladores e faz algo que poucos fazem, chamar caras das antigas, então foge desse "mainstream" que todo canal faz que é ficar entrevistando Wendel Bezerra, Briggs, etc. Como não achar maneiro ver o Márcio Simões (dublador do Gênio) cantando as músicas do Aladdin?
Esse ano este canal mobilizou uma "dublacon", convenção virtual de dublagem, e em vários vídeos reuniu verdadeiras lendas. Olha esse aqui postado ontem, tá louco, na mesma tela a voz do "versão brasileira, Herbert Richers", José Santana, Carmen Sheila, Selma Lopes, Oberdan... é como estar de volta lá nos tempos da bancada onde esses caras ficavam lado a lado dando a voz a tantos clássicos que gostamos até hoje.